Comment on utilise l’onomatopée dans la langue français ? Voici, quelques exemples :
- Une pyramide de pommes s’est effondré, patatra !
- La maison était vide, on a entendu un chat miauler quelque part, miaou...
- Les élèves rentrent dans la classe en entendant la cloche, dring dring.
Est-ce qu’il est possible d’utiliser les onomatopées japonaise telles quelles sont dant le français ?
Voici un texte de chanson japonais que tous les enfants chantent avec joie quand il neige.
ゆうき(雪)やこんこん ♪♪
あられ(霰)やこんこん ♪ ♪
降っても降ってもまだ降り止まぬ…♪♪
Vous comprendrez que l’insertion de l’onomatopée japonaise dans la langue française ne serait pas très belle parce que, parfois, la signification change ... à mon avis.
♪♪
Voici la traduction :
Il neige, il neige, con con,
Il grêle, il grêle, con con,
Oh, ça ne s’arrête pas...
♪♪
Néanmoin, je pense qu’il est indispensable de comprendre l’onomatopée japonaise pour le manga.