24 janv. 2010

Guiliguili - ギリギリ

Le souhait de la plupart des Japonais est de standardiser leurs onomatopées. Comme celles-ci représentent non seulement le bruit, mais aussi l’émotion, elles facilitent la communication.


Cependant un problème se présente : prenons guiliguili.

« Papa rentre à la maison après une dure journée de travail et fait guiliguili à son bébé pour le faire sourire. »

Tandis qu’en japonais, guiliguili indique une limite, soit de temps, soit d’espace.

« La date limite approche, guiliguili, dépêchons-nous ! »
« Reculez, reculez, guiliguili, le mur ! »

1 commentaire:

  1. J'adoooore ce genre d'explication et j'espère que d'autres y seront aussi sensible

    RépondreSupprimer